CA UN TRĂSNET DIN
SENIN
(Tradecere din limba ucraineană de Pablo Romaniuc)
Mihaylo Traista a apărut în
literatura ucraineană din România ca un trăsnet din cerul senin.
La început nu ştiam mare lucru
despre el, deşi ne-am întâlnit de câteva ori, ba chiar am vorbit despre una,
despre alta…
Nici atunci când a trimis,
pentru prima oară, la redacţia revistei “Naş holos” câteva poezii, n-a scris
nici un cuvânt despre sine. Poeziile meritau cu prisosinţă să fie publicate. De
atunci creaţiile literare a lui Myhailo Traista sunt nelipsite din paginile
publicaţiilor UUR: “Naş Holos”, “Ukraynskyi visnek”, “Novyi vic”, “Curierul
ucrainean”, iar eu am devenit pentru Mihaylo Traista naşul de botez în
literatură şi un confrate credincios.
Mihaylo Traista nu este doar
un poet talentat, ci şi un talentat grafician. Aproape în toate numerele
publicaţiilor mai sus amintite apar lucrările sale de grafică, însoţind propriile-i
creaţii literare, dar şi creaţiile altor autori.
Culegerea de poezii a lui
Mihaylo Traista “Simfonia ierbii de mătase”
(Editura Mustang, Bucureşti, 2001) ni-l prezintă pe autor ca pe un liric
fin, dar şi ca pe un umorist plin de spirit. Umorul
sănătos şi-l extrage din nesecatele izvoare al folclorului ucrainean.
Mihaylo Traista e un poet
bilingv, deoarece el scrie şi publică atât în ucraineană, cât şi în română.
Timpul va arăta cum va rămâne el în amintirea generaţiilor viitoare - ca poet
de expresie ucraineană, sau ca poet de expresie română. În oricare dintre
cazuri, el va dăinui în amintirea generaţiilor ca un poet adevărat, deoarece
este un talent înnăscut, iar pe deasupra îi place să asude pe ogorul literar şi
eu sunt sigur că Mihaylo Traista un va îngropa talantul primit, ci-l va înmulţi.
Mihaylo Traista este
privighetoarea poznaşă a Maramureşului, iar râsul şi trilul său sunt două
emisfere artistice între care migrează cocorii pentru a se reîntoarce la
cuiburile natale, timpul şi destinele dialoghează cu drumeţii, istoria notează
cu sârguinţă în letopiseţurile sale cele întâmplate, când armele tac, muzele
vorbesc, spunându-ne şi că e mai demn să mori în picioare, decât să trăieşti în
genunchi.
Pentru mine, Mihaylo Traista
va rămâne – Figaro sus, Figaro jos –
un poet în Dumnezeiasca grădină a poeziei şi un artist în lumea culorilor şi a
pensulei. Aşa mi-l închipui eu întotdeauna - cu condeiul într-o mână şi cu
pensula în cealaltă, în timp ce gândurile îi strălucesc, iar cuvintele lui
deschid ferestrele spre poezia universală. Mihaylo Traista este, pentru mine,
un bărbat neînfricat, un haiduc al Maramureşului, care leagă capetele lumii într-un
nod gordian, eliberând din colivii de aur păsări albastre, care duc pe aripi
ninse de dor poeme, ca oamenii să se bucure chiar şi când sufletul le e brăzdat
de tristeţi.
Ştefan Tcaciuc
(Cuvânt despre
confraţi,
Editura Mustang,
Bucureşti, 2000 )
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu